Anthropology, Arctic, Awareness, Culture, Dzogchen, Everyday life, Finnmark, Genealogy, Heritage, Indigenous, List, Outfit, People, Photography, Saami, SΓ‘mi, SΓ‘pmi, Uralic

Endangered and extinct: SΓ‘mi languages today

Photo coloured by Per Ivar Somby. In the photo: Brita Somby, wearing traditional dress (gΓ‘kti) with traditional wool shawl. Reindeer pants and boots.


The eight remaining SΓ‘mi languages are spoken here in the north of Europe (see map and gallery below) in a cross-border region which includes Norway, Sweden, Finland and the Kola Peninsula of Russia. This region is generally called SΓ‘pmi – mostly by northern SΓ‘mis, and is sometimes referred to as Lapland or Samiland. Laponia in Swedish Lapland is the one of the World’s largest unmodified UNESCO nature area still cultured by natives. SΓ‘mis are indigenous to SΓ‘pmi/Northern Europe and Kola Peninsula, our heritage and ancestry traces back to Ural mountains and Siberia. SΓ‘mi is part of the Uralic language family, alongside Khanty, Mansi, Nganasan and Karelian, to mention a few. Lap is considered a deragatory term for SΓ‘mi person.

SΓ‘mi languages speakers estimate:

Southern SΓ‘mi 300 – 500 speakers

Ume SΓ‘mi – less than 20 speakers

Lule SΓ‘mi 2 000 – 3 000 speakers

Pite SΓ‘mi – less than 20 speakers

Northern SΓ‘miΒ – 20-30 000 speakers. There are three main North SΓ‘mi dialects.
Northern SΓ‘mi is the most accessible language, both in terms of literature, news broadcasts, and other material for those who want to learn a SΓ‘mi language as a foreign language.

Kemi SΓ‘mi  extinct

Inari SΓ‘mi 300 – 500 speakers

Akkala SΓ‘mi – considered mostly extinct since 2003

Kildin SΓ‘mi 300 – 700 speakers

Skolt SΓ‘mi 300 – 500 speakers in Finland, fewer than 20 speakers in Russia

Ter SΓ‘mi – less than 5 speakers left, all elderly (update 2023: Ter SΓ‘mi is extinct)


Today we are around 90 000 SΓ‘mis, but as you can see from the numbers they do not match up to speakers of SΓ‘mi languages. Roughly 4/10 SΓ‘mis speak and use one of the SΓ‘mi languages today.


Why is this so?

To avoid humiliation and to give their children “better chances in life”, indigenous and minority parents often decide to speak a dominant or official language with their children. SΓ‘mi parents have not been an exception to this rule, especially in the very near past.

For the sake of how long this post would be in order to include all four countries’ history with the SΓ‘mi people, I will mainly focus on Norway.

Title: Samiske barn undervises i norsk / SΓ‘mi children learning norwegian
Opphaver: Fotograf Sverre A. BΓΈrretzen
Rettighetshaver: LeverandΓΈr NTB scanpix


Up to the 17th century, SΓ‘mi society lived pretty much its own life, with little interference from the outside. But with the new borders of the Nordic countries, interference was inevitable. Historically, the language situation after interference can be divided into three distinct periods: a missionary phase; a harsh assimilation phase; and the present phase, with potential for integration and revitalisation.

The 17th and 18th centuries characterise the beginning of missionary activities, with some very positive projects for the benefit of the SΓ‘mi languages: teaching was conducted through the medium of SΓ‘mi and religious texts were translated into SΓ‘mi (the LΓ¦stadian faith was introduced to SΓ‘pmi). From the middle of the 19th century however, a new policy based on national romanticism and ‘vulgar Darwinist ideas’ led to a harsh suppression of SΓ‘mi and the languages. The Norwegian Parliament and government pursued overtly a policy aiming at assimilating the whole SΓ‘mi population in Norway in the course of one generation. One can only say that this assimilation was very effective.

The “dark century,” 1870 to 1970 ca, had detrimental effects which can still be felt on both the languages themselves and on their status and speakers. In the coastal areas of Norway (and elsewhere), negative attitudes were transmitted by the SΓ‘mi themselves as a result of the policies, and inter-generational transfer of the language ceased in only a few generations.

Approx distribution of the languages/dialects today. The biggest blue area is mainly Troms and Finnmark.

New efforts in maintaining the languages were revived in the 1970s and still continues to this day. However, one of the most striking failures of the SΓ‘mi strategies is that the smaller SΓ‘mi languages (in numbers of speakers as listed above) have not seen success in improving their situation or even in defending their previous position. This failure is partly due to the fact that most speakers live apart from the larger SΓ‘mi groups. Dispersed among Norwegians, Swedes, Finns, and Russians, they do not have the demographic concentration that would enable them to use their language in the workplace and in official situations, including schools.

A language’s development, aging, and dying was considered “natural,” out of human reach. Languages were not killed, they “died of old age.” This agentless “model” for the prediction of the future of languages is still found among politicians, and legitimates their way of treating minority languages. The view that a minority is not autonomous and their own people, is devastating to that people’s culture and language.

In Norway, many municipalities with a SΓ‘mi population had developed procedures to give the SΓ‘mi some local linguistic rights. Yet, when the SΓ‘mi language law (in force since 1992) designated certain areas as belonging to the SΓ‘mi administrative districts, many of the municipalities left outside these official districts – often municipalities where the speakers of the smaller SΓ‘mi languages lived – withdrew services in SΓ‘mi, claiming that the law did not require them. Even today, there is strong resilience towards using official SΓ‘mi names in for example Norwegian towns and municipalities. This seems to stem from the view that SΓ‘mi people somehow belong to Norway, Sweden, Finland or other countries, and not to ourselves as our own people with our own unique language, history and culture.

South SΓ‘mi name for BodΓΈ not welcome, 2011.

Currently, education, official documents and the media use Northern SΓ‘mi almost exclusively. This variant is used as a de facto β€œofficial language” and the most significant efforts have gone into the development of this particular language, to the detriment of other SΓ‘mi languages.

Opinions also differ on whether the different versions of SΓ‘mi are actual languages or dialects, and how to designate their speakers. Here is a an example what ‘Have a good weekend’ is in 6 SΓ‘mi languages:

“Buorre vahkkoloahppa” – North Sami

“Buerie hΓ―elje” – South Sami
Β«Buorre vahkkogiehtjeΒ» – Pite Sami
“Buorre vahkoloahppa” – Lule Sami
“Ε iΓ΅Η₯Η₯ neÀ’ttel-loopp” – Skolt/East Sami
“Pyeri oholoppΓ’” – Inare Sami

Eastern SΓ‘mi is the most different from the other languages.

Official SΓ‘pmi flag by artist Astrid BΓ₯hl from Skibotn, Troms. Photo: Ørjan Bertelsen


Most SΓ‘mis today speak either Norwegian, Swedish, Finnish, Russian, or even English as their everyday tongue (some migrated to the USA). Many are bilingual as well. Another factor is that some SΓ‘mis do not identify as SΓ‘mi or even know that they are due to the heavy assimilation of the past. They do not have any relationship with the language(s), and thus have lost their door to that culture.

Unlike the Indo-European languages spoken in most of Europe, the SΓ‘mi languages belong to the Uralic language family.
Photo I took at the main square in TromsΓΈ 2019. Demonstration against violence and discrimination towards sΓ‘mi.

South SΓ‘mi women and a man in Sweden. Colourised photo by Per Ivar Somby.
Many young SΓ‘mis today use the traditional handwoven wool shawl as an everyday garment in a more urban way in order to still show our SΓ‘mi identity, and belonging. (Photo by NatGeo of Jokkmokk SΓ‘mi Ella-Li Spik, herder).
Portrait of my relative Johannes from 6 generations ago. Wearing a pesk/finnmudd. Finnmark, Arctic SΓ‘pmi. I think we have the same nose, and eyebrows.  It was a black-white photo by S. Trombolt but Per I. Somby colorised it.

Norway, Sweden and Finland was in 2019 urged by the UN to increase public funding of SΓ‘mi parliaments as a response to the dire state of the disappearing languages. But even if the situation seems dire for many languages, it is still possible to revitalise them and start using them more often. Which languages survive and which do not ultimately seems to be a question of human will, not of any rules of nature.

I know that languages and cultures come and go, but I do feel it a great loss to lose what has been native for SΓ‘pmi for literally thousands of years, in only a few generations, when it can be perserved. I am happy that some schools and institutions are giving sΓ‘mi language courses to anyone who wishes to learn it (although this is mostly in Northern sΓ‘mi), and I do also wish that my children will learn it, which I never did due to the Norwegianization process in Finnmark. Language is a huge part of culture and when it’s taken away, people get confused about their own community, identify and sense of belonging, and even turn on each other as a result of feeling alienated.

The languages we learn from our parents shape our brains, literally!, and our worldview, how and who we relate to. The immense loss of language and culture for the SΓ‘mi people cannot be described as anything else but traumatic.

Me keeping warm and optimistic about the future of the languages and culture.



Thanks for reading! xx


Sources and texts used in this post:

https://site.uit.no/sagastallamin/

http://www.sorosoro.org/en/sami-languages/#:~:text=Yes.,beginning%20of%20the%2021st%20century.

https://blogs.loc.gov/international-collections/2019/12/will-the-sami-languages-disappear/

https://www.culturalsurvival.org/publications/cultural-survival-quarterly/saami-languages-present-and-future

Awareness, Health, Neurodiversity, Neurological

Stammering and how it affects me

“Stuttering or stammering, in its simplest form, is any disruption to speech fluency. This could be repetitions, prolongations, or blocks and may occur anywhere in the word or phrase. Nerves or anxiety does not cause stuttering. Stuttering is a neurophysiological disorder. Oftentimes, it is the stuttering that causes anxiety.”

“Stuttering is believed to occur due to dysfunctional blood flow in certain areas of the brain.”

How stuttering has manifested for me:

Blockages; going mute. Also known as stutter blocks. I’ll know exactly what I want to say, but I physically cannot get the words out. They are stuck in my chest, head or throat/jaw. This has made it quite hard to communicate a lot of the time, and to make friends or be social in general. I often rehearse sentences in my head, and get overjoyed if I manage to say it out loud with fluency. This takes a lot of effort, and is why I prefer writing or any other form of communication. I also struggle some with phone calls.

The blocks makes me say “Uummm” a lot too, to kind of fill in the time because I really want to get the next word out, which is quite stressful. I do fear it makes me sound dumb or slow, and it does kill my confidence, especially if I am with people I want to talk a lot with or I know I have a lot to say on the topic we are discussing. I usually have no problem talking to animals, close old friends, chant buddhist mantras or in certain situations where I don’t feel a pressure to say anything. But those situations are rare, and I would love to learn how to “unblock” my speech, which is why I am doing speech therapy too,

Do you have a speech problem, and/or something similar? Let me know how you deal with it.

Thank for reading

Monica xx

Skulsfjord, 2019
Arctic, Beauty, Dzogchen, Indigenous, Landscape, Meditation, Outfit, Photography, Saami, SΓ‘mi, SΓ‘pmi, Sewing, Vajrayana, Yoga

Pastel coloured skies

My favourite shawl. Head dress I made by hand.
A tantric Padmasambhava and Yeshe Tsogyal statue I helped repaint for a friend. The union of wisdom and compassion. Wish I had a similar one! Hopefully one day I will afford one πŸ™πŸ»

You know how you need to pretend to sleep in order to fall asleep? And at some point it just happens. Maybe it’s the same with other areas of life. Fake it till you make it, kind of, not in a bad way – just a dedicated one. I have noticed at least that the same applies to yoga and meditation sometimes. If I feel stressed, anxious and restless, I force myself to do the practice anyway. And at some level it still does its magic, of that I am 100% sure. In between the sleepless thoughts and rough emotions – they become like clouds in the pastel coloured sky.

Wishing all a lovely calm Polar night, and remember that it’s in darkness you shine the brightest πŸŒŒβœ¨πŸŽ†

Acrylic painting, Adventure, Animals, Arctic, Art, Beauty, Indigenous, Landscape, Photography, SΓ‘mi, SΓ‘pmi

Always shifting

“Just like water, snow and ice, life is always shifting, changing forms.” (This photo is from february 2017).
Beautiful texture and shapes in the frozen water.

One of my paintings inspired by the icy landscape:

My little pregnant polar bear. Wrote a post earlier about this painting πŸ’œ Here she is framed.
Adventure, Arctic, Everyday life, Landscape, People, Photography, Poems, Saami, SΓ‘mi, SΓ‘pmi

Away, away..

Senja island. The pointy peak is Segla. Hiked it once, amazing view. Apologies for grainy mobile shot, it doesn’t do it justice.
I love driving. One of my happy places, for sure.

“Away, away,β€”to the mountains away,
Where the pine trees murmur and sway,
And the foamy waterfalls sing and spring
Over the boulders gray.

Hillsβ€”
Blue and green hills, near and far,
The farther they lie, the better they are.
The near ones I can climb and see
But the beautiful far ones call to me”

Unknown

Acrylic painting, Arctic, Art, Everyday life, Indigenous, Landscape, People, Photography, SΓ‘mi, SΓ‘pmi

Magic Monday // My art exhibition

Come see my little exhibition of 13 paintings at Magic Ice TromsΓΈ ❄ Most paintings are for sale πŸ™πŸ» They also have the cosiest tiny coffee place there, an impressive ice sculpture gallery by Lithuanian artists and a cocktail bar – all ice, even the glasses β˜ƒοΈπŸ₯‚πŸŒŒ